Tintin débarque en Inde et en hindi

Tintin et son traducteur hindi Ajay Mago

Tintin débarque en Inde et en hindi

Jusque là, seuls les Indiens parlant anglais ou bengali avaient accès aux aventures du reporter.

Par Vincy Thomas
avec vt, avec afp Créé le 15.04.2015 à 19h12

Les aventures de Tintin sont désormais accessibles à des centaines de millions d'Indiens grâce à la première traduction en hindi des albums du reporter à la houppe créé il y a plus de 80 ans par l'auteur belge Hergé.

Douze albums (sur vingt quatre) ont été traduits en hindi, l'une des langues les plus parlées en Inde, par un passionné de Tintin, Ajay Mago, qui s'est notamment efforcé de rendre tout le sel des injures du capitaine Haddock : "La chose la plus difficile à traduire a été le "mille milliards de mille sabords". Cela désigne quelque chose qui a trait à l'univers marin, mais qui n'existe pas en hindi".

Les huit premiers albums viennent d'être commercialisés et quatre autres devraient suivre rapidement. Le traducteur a mis environ deux mois pour terminer chaque aventure.

Tintin était jusqu'à présent disponible en Inde en anglais et en bengali, une langue parlée dans l'est du pays de plus de 1,1 milliard d'habitants. Des versions piratées et mal traduites en hindi étaient aussi téléchargeables sur Internet.

"Il y a une énorme partie de la population qui ne sait pas parler anglais et qui pourra à présent avoir accès" aux albums, a ajouté le traducteur.

Hergé a envoyé son reporter en Inde dans trois de ses 24 albums: Les Cigares du Pharaon (1934), Le Lotus bleu (1936) et Tintin au Tibet (1960).

Depuis 1929, date de la parution de son premier album, Tintin au pays des Soviets, les ventes ont atteint plus de 230 millions d'albums, en plus de quatre-vingts langues, selon le site officiel Tintin.com. L'adaptation cinématographique de Steven Spielberg sortira en salles en octobre 2011.
15.04 2015

Auteurs cités

Les dernières
actualités