Il l'a écrit

Il l'a écrit

« Dans Treasure island, les pirates parlent une sorte d’anglais corrompu qui dévoile à la fois leur manque d’éducation et leur méchanceté. Ce genre de langage est difficile à traduire. J’ai eu envie d’essayer »

Par Claude Combet
Créé le 03.09.2018 à 20h55

explique Jean-Jacques Greif, polytechnicien de 74 ans et traducteur pour la première fois. Cette nouvelle traduction de L’île au trésor de Stevenson, qui rend hommage à l’argot des pirates, paraît le
13 septembre chez Tristram.

Les dernières
actualités