Le CNL crée une formation continue à la traduction

Le CNL crée une formation continue à la traduction

Une première session destinée à des traducteurs ayant déjà une publication à leur actif préfigure la création d'une Ecole de la traduction littéraire à partir de septembre.

Par Catherine Andreucci
avec ca Créé le 23.01.2014 à 20h08

Le Centre national du livre a annoncé, dans un communiqué diffusé le 31 janvier, la création d'une “école de traduction littéraire à vocation internationale”, dont la direction a été confiée à Olivier Mannoni, président de l'Association des traducteurs littéraires de France (ATLF).

Destinée à de jeunes traducteurs français et étrangers qui ont déjà au moins une publication à leur actif, cette formation continue sera “interlangues” afin de “répondre, en même temps qu'aux attentes de professionnalisation des traducteurs, aux besoins des éditeurs de littérature étrangère qui connaissent aujourd'hui une véritable difficulté à trouver des traducteurs expérimentés dans des langues non majoritaires”, précise le CNL.

Du 7 avril au 23 juin 2012, une première session d'expérimentation aura lieu chaque samedi dans les locaux du CNL, à Paris. L'enseignement, dont le CNL revendique l'“approche pédagogique novatrice”, comportera deux volets : un travail collectif entre traducteurs de langues différentes sur la pratique de la traduction, et des modules professionnels avec des éditeurs, des responsables de droits... Les inscriptions sont ouvertes le 1er février, pour une quinzaine de places.

Dès septembre, l'école ouvrira ses portes, toujours au CNL, pour un cursus de deux années. “L'objectif est que cette école puisse par la suite acquérir une autonomie administrative, juridique et pédagogique, précise Isabelle Nyffenegger, chef du département de la création au CNL. Nous nous donnons deux ans pour construire ce projet en expérimentant, avec Olivier Mannoni.”

Le projet est issu de la réflexion engagée par le CNL et matérialisée par le rapport de Pierre Assouline sur La condition du traducteur (juillet 2011), et des discussions entre éditeurs et traducteurs qui ont lieu depuis septembre au CNL afin d'améliorer leurs relations professionnelles.
23.01 2014

Auteurs cités

Les dernières
actualités