Les neufs prix des First Print Awards ont été décernés lors d’une soirée organisée le 6 décembre 2024 à Paris. Parmi les nombreux lauréats, le prix des Libraires a été décerné à l’album Au-Dedans de Will McPhail, traduit par Basile Béguerie (404 Graphic), le prix du public a été attribué à It’s Lonely at the Centre of the Earth de Zoo Thorogood, traduit par Maxime Le Dain (HiComics) et le Grand prix First Print a été remis à The Shaolin Cowboy Tome 4 : Pour une poignée de beaufs, de Geof Darrow, traduit par Lorraine Darrow (Futuropolis).
Créés par le média indépendant spécialisé en bande dessinée américaine First Print, les First Print Awards récompensent des comics parus en France au courant de l'année écoulée. Cette première édition a été parrainée par Run, père de Mutafukaz (Ankama) et auteur phare du Label 619 (Rue de Sèvres).
Les First Print Awards ont vocation à « mettre en avant la diversité et la richesse de la bande dessinée anglophone qui paraît en France, tout en invitant lecteurs et lectrices à s’intéresser à ce pan du 9e Art trop souvent mis de côté en dépit de ses immenses qualités. »
Les lauréats des First Print Awards 2024 :
- Arnaud Tomasini et Olivier-Corentin Mouchon, créateurs de First Print, ont distingué du Grand prix The Shaolin Cowboy Tome 4 : Pour une poignée de beaufs, de Geof Darrow, traduit par Lorraine Darrow (Futuropolis). L'auteur américain multi-récompensé avait déjà reçu l'Eisner Awards du meilleur auteur pour cette œuvre.
- Le prix des Libraires a été décerné à l’album Au-Dedans de Will McPhail, traduit par Basile Béguerie (404 Graphic). L'ouvrage a déjà été récompensé du prix Comics de la Critique ACBD 2024, et concourt actuellement pour le prix de la BD Fnac France Inter 2025.
- Le prix du public, qui a recueilli plus de 600 votes de lectrices et lecteurs, a été attribué à It’s Lonely at the Centre of the Earth de Zoo Thorogood, traduit par Maxime Le Dain (HiComics).
Ont également été attribués :
- Le prix du Meilleur one-shot super-héros : The Riddler : Année Un, de Paul Dano et Stevan Subic, traduit par Jérôme Wicky (Urban Comics).
- le prix de la Meilleure série super-héros : Wonder Woman Hors-la-loi Tome 1, de Tom King et Daniel Sampere, traduit par Thomas Davier (Urban Comics).
- Le prix du Meilleur one-shot indé : The Good Asian, de Pornsak Pichetshote et Alexandre Tefenkgi, traduit par Benjamin Viette (Komics Initiative).
- Le prix de la Meilleure série indé : Kaijumax Tome 3, de Zander Cannon, traduit par Florent Degletagne (Bliss).
- Le prix du Meilleur album jeunesse : Friday Tome 3, d’Ed Brubaker et Marcos Martin, traduit par Basile Béguerie (Glénat).
- Le prix Claude Vistel des Comics de patrimoine : Garçonnes, les autrices oubliées des années folles, de Trina Robbins, traduit par Marie-Paule Noël (Bliss).
Le jury de cette première édition se compose d'Anna Cazalis (libraire chez Pulp’s Comics), Nivraë (créatrice de contenus et podcastrice), Daniel Andreyev (journaliste spécialisé) Le Commis des Comics (vidéaste), Frédérick Sigrist (humoriste et animateur de l’émission Blockbusters sur France Inter), ainsi que d’Arnaud Tomasini et Olivier-Corentin Mouchon, créateurs de First Print.