Polémique autour de nouvelles éditions de Tom Sawyer trop politiquement correctes

Mark Twain

Polémique autour de nouvelles éditions de Tom Sawyer trop politiquement correctes

Dans ces nouvelles éditions, Jim n'est plus "nègre" mais "esclave" tandis que "Injun Joe" devient "Indian Joe".

avec vt, avec afp Créé le 15.04.2015 à 20h04

De nouvelles éditions américaines des aventures de Tom Sawyer et de celles d'Huckleberry Finn expurgées du mot "nègre" créent une polémique aux Etats-Unis. Le New York Times se dit "horrifié" que l'on puisse retoucher les classiques de Mark Twain.

Dans la nouvelle version d'Huckleberry Finn, Jim, ami du personnage principal, ne sera plus "nègre", mais "esclave". De même, Joe l'Indien, appelé "Injun Joe" de façon triviale par les personnages de Mark Twain en anglais, redevient "Indian Joe" dans la nouvelle version de Tom Sawyer.

Ces nouvelles éditions ont été modifiées par Alan Gribben, un professeur de littérature à l'Université Auburn de Montgomery dans l'Alabama. Elles doivent sortir chez un petit éditeur, NewSouth Books.

Lors d'un entretien accordé à la radio publique NPR, M. Gribben a justifié son geste en arguant que "le climat culturel dans lequel nous vivons est totalement différent" de celui qui prévalait à l'époque de la publication des ouvrages, à la fin du XIXe siècle.

Mais l'annonce de la sortie des deux livres a provoqué un tollé.

La bataille est notamment menée par Barbara Jones, directrice du Centre pour la liberté intellectuelle de l'Association américaine des bibliothèques.

"Les Aventures d'Huckleberry Finn ont été écrites par l'un des observateurs et des auteurs les plus prolifiques et perspicaces du monde littéraire américain des XIXe et XXe siècles. Mark Twain n'avait pas peur de refléter les forces et les faiblesses de son pays. Il a délibérément utilisé le mot nègre, et pas parce qu'il était raciste", a écrit Mme Jones mercredi sur le site Aolnews.com.

Et le New York Times d'embrayer dans un éditorial jeudi: "nous sommes horrifiés et nous pensons que la plupart des lecteurs, qu'ils soient puristes ou non, le seront tout autant (...). Il est impossible de "nettoyer" Twain sans causer des dégâts irréparables à son oeuvre".

L'éditeur de son côté se défend sur son site internet en assumant ces changements lexicaux, mesure de précaution par rapport à la censure. Il espère, avec ces modifications, séduire des nouveaux lecteurs qui peuvent être choqués par le vocabulaire de l'auteur. Suzabbe La Rosa, directrice de la maison d'édition, a réagit étrangement : la disproportion de la polémique l'a amenée à ne plus répondre aux dizaines d'appels téléphoniques oux centaines de courriels. Elle envisage désormais d'imprimer le livre à 10 000 exemplaires, contre les 7 500 exemplaires initialement prévus.

15.04 2015

Auteurs cités

Les dernières
actualités