Russie

Des traductions condensées des best-sellers venus de l'Ouest

La version russe de "The Spare". - Photo DR

Des traductions condensées des best-sellers venus de l'Ouest

En raison du boycott de leur marché par les grandes maisons d'édition occidentales, les éditeurs russes commencent à publier des comptes rendus très résumés des grands succès internationaux.

Par Stanislas de Haldat
Créé le 20.02.2023 à 17h46

Benoît Vitkine, le correspondant du Monde à Moscou vient de révéler une curieuse conséquence de la guerre pour les éditeurs et les lecteurs russes. "Pour contourner les interdictions de vente décidées par les maisons d’édition occidentales (en réponse à l’invasion russe de l’Ukraine), des éditeurs russes se rabattent sur des versions résumées, racontées au discours indirect, de certains best-sellers de non-fiction," écrit-il dans l'édition du 18 février.

Les mémoires du Prince Harry en "digest"

À titre d'exemple, The Spare, (en vf, Le Suppléant, publié chez Fayard), mémoires du Prince Harry, lancé comme un pavé mondial de plus de 500 pages se retrouve dans les rayons de Moscou ou de Vladivostok sous la forme d'une brochure de 16 pages. Une brochure qui décrit le contenu du livre et en condense l'histoire à grands traits et en style indirect. Ce type de compte rendu, disponible sur papier comme sur écran, semble destiné à se généraliser. Deux éditeurs ont déjà ainsi publié des versions "digest" et différentes de l'ouvrage du prince Harry, et l'un d'eux - le géant Eksmo-AST- s'apprête à faire raconter la série des You are a Badass écrit par la coach en réussite américaine Jen Sincero. Pour le moment la fiction est épargnée par ce mouvement. 

Les dernières
actualités