Si tu ne devais offrir qu'un livre à Noël, mon fils, que ce soit celui-ci. Une petite merveille, « réversible ». D'un côté, la VO du fameux poème de Rudyard Kipling (1865-1936), If, hymne à l'Angleterre triomphante écrit en 1895 suite au raid Jameson, prélude à la deuxième guerre des Boers en Afrique du Sud, et paru en 1910 dans son recueil Rewards and fairies. Kipling y célèbre un certain nombre de valeurs et de vertus, comme le renoncement, qui lui ont peut-être été inspirées par les sagesses de l'Inde, où il est né, à Bombay, et a passé sa jeunesse. 32 vers en 8 quatrains, un par page, accompagné d'un dessin de Scott Pennor's, ce pur génie, dans la lignée de Mœbius, Druillet ou Schuiten. De l'autre, la VF du même poème, due à André Maurois, parue en 1918 dans Les silences du colonel Bramble. Plutôt qu'une vraie traduction, une adaptation (très) « belle infidèle », 3 alexandrins et 1 octosyllabe par strophe, chacune accompagnée elle aussi d'un dessin de Pennor's, faisant écho avec son homologue de la VO. L'album se lit donc dans les deux sens. Tout se mêle et c'est vraiment très beau.
Hasard du calendrier, Seghers Jeunesse publie aussi une édition du même texte, bilingue, illustrée par Gaëtan Dorémus, très BD. La traduction française est due à Françoise Morvan, bien plus fidèle, mais bien prosaïque. Eternel débat.
Pour l'anecdote, deux des vers du poème, « If you can meet with Triumph and Disaster,/and treat those two imposters just the same », accueillent les tennismen à l'entrée du court central de Wimbledon. Kipling, jeu, set et match.
Si / If - Illustrations Scott Pennor’s. Traduit de l’anglais par André Maurois
Les Belles Lettres
Tirage: 3 000 ex.
Prix: 19 euros ; 40 p.
ISBN: 9782251448718