Leïla Slimani

«Mes livres sont traduits dans tous les pays européens, et j'essaye de me rendre partout où l'on m'invite. Cet écho rencontré est plus lié à leur contenu, aux sujets abordés, qu'à l'auteur ! Surtout mes essais, sur l'islam ou le féminisme, par exemple. Ce sont des thèmes qui touchent tout le monde, notamment les Européens. Je suis allée aussi bien en Italie, en Espagne qu'en Angleterre, pays que j'adore parce que, m'exprimant en anglais, je peux m'adresser directement aux gens, en Allemagne, aux Pays-Bas ou dans les pays scandinaves. C'est là qu'on ressent la différence de moyens économiques, entre le nord et le sud, investis dans la chaîne du livre. Hélas, il existe vraiment une Europe à deux vitesses ! Je reçois aussi toujours un accueil attentif, avec des débats passionnants, dans les pays à forte communauté maghrébine. Mais ce que j'aime par-dessus tout, plus que de me focaliser sur mes propres livres, c'est découvrir ce que les autres Européens lisent, et dans quelle langue. Ça m'enrichit toujours beaucoup. » Recueilli par J.-C. P.

08.03 2019

Les dernières
actualités